Maybe only translate the job descriptions that haven’t been explained so far? And just add them to subsequent chapters like the author does. That way you don’t have to translate them all at once and you can parse it out for when you have time.
Personally I don’t mind the slow translation speed since I have a lot of other novels I’m reading and I’m writing one myself. I’m just grateful that you haven’t dropped it like many other translators would have done after translating something for years. Real life is important too and we as readers should understand that, so don’t push yourself and take care of your health. Ok?
And any details you feel are important in the appendices can be attached to those descriptions as well. With a reference of where or what chapter it’s coming from so that for those of us that end up buying the light novel when it gets officially published in English don’t get confused by any possible inconsistencies.
That timeline though. I’d really appreciate it. Because although I’ve been reading it since you started translating, as well as your other works, I sometimes get confused... that’s what I get for reading everything on Wuxiaworld plus many other Japanese light novels and Korean ones as well...